PRESS NOTE – Nota de prensa- “Espace Captif”- Pilar Cossio – Galeria Juan Silió. 2011

Espace captif- pilar cossio

Galeria Juan Silió. santander – 12 marzo 2011

Lord Dunsany écrivit de la littérature fantastique, proche de celle de Machen, et de façon plus éloignée, de Lovecraft. Il combina ses récits à sa vocation de voyageur et à son devoir de soldat. Il déambula dans des lieux extrêmes ; il prit part à la Guerre des Boers et à la Grande Guerre européenne. Il fut également chasseur de lions. Il confessa ce n’étaient pas la certitude et le vacarme du vécu qui le poussaient à soutenir ses fables, mais la brume du rêvé.
Les rêves de Pilar Cossío préfigurent dans son œuvre la vraisemblance de l’objet. Homère dit d’Ulysse qu’il « versa des larmes sans être observé par ceux qui étaient présents. » Dans son « Parménide », Martin Heidegger interprète ces vers en suggérant qu’Ulysse « était dans la dissimulation lorsqu’il versait ses larmes ». En d’autres termes, il était sur le point de se découvrir ou de se dévoiler, d’atteindre son essence et d’être entièrement Ulysse. Les tissus, les images et les mailles, les artefacts issus de l’esprit et de la main de Pilar Cossío brillent en émergeant, comme quelque chose d’extraordinaire, qui en se démasquant de toute réalité, conçoit l’inconcevable, la réalité palpable, qui croit à l’intérieur et au-delà des apparences.


Transport ( Espacio cautivo):
Pilar Cossío prefigura en su obra la verisimilitud del objeto y del sueño….
Homero dice de Ulises que “derramó lágrimas sin ser observado por los presentes. En su “Parménides”, Martín Heidegger interpreta estos versos sugiriendo que Ulises “estaba en el ocultamiento cuando derramaba sus lágrimas”.
Dicho de otro modo, estaba al borde de descubrirse o desvelarse, de llegar a su esencia y ser enteramente Ulises.

luis XIV-ready-made / installation 40 x 30 x 65 cmyesso / cheveux synthétiques

luis XIV-ready-made / installation 40 x 30 x 65 cmyesso / cheveux synthétiques

LUIS XIV – installation-pilar cossio

Los tejidos, las imágenes y urdimbres, los artefactos debidos a la mente y a la mano de Pilar Cossío brillan emergentes, como algo extra-ordinario, que al desenmascararse de toda realidad conciben lo inconcebible, la realidad palpable, crecida dentro y más allá de las apariencias.

Su inconsciente se acerca mejor a Jung que a Freud. No sin razón, Jung señala que Freud parte de un concepto limitado de la gnosis, centrado en la estructura demiúrgica, atento a la reparación de la vigilia, ajeno al regalo prometeico que ofrece al hombre la travesía por las regiones subterraneas.
—————-

The artist does not even for an instant remain in the reality shaped by reason. The dream and its surroundings are her second skin.

Getting to what is real means then disclosing a magic territory that only belongs to her and it is also her dwelling.

However, there is no doubt that that poetic extravagance makes her inspiration ability more dynamic. Moreover, it maintains a philosophical and even psychological reflexion about both the world and her own..Daniel Soutif has compiled all these under the name of transport in the catalogue of the Paris and Siena exhibitions.

Transport aims to provoke an intense feeling and sometimes a transgressive answer.

———

El juego, en la vida y en el arte, es una caracteristica de su elaboración linguistica, que nos informa de cuales son los parámetros de su sensibilidad, y de su discurso.

Sin embargo Pilar Cossio no permanece ni un instante en esa realidad delimitada por la razón. El sueño y sus alrededores, son para ella una segunda piel.

Es l’esprit de géométrie que permit l’esprit de finesse….
Acceder a lo real significa entonces desvelar un territorio mágico, que solo le pertenece a ella y que es además su morada…

Pero esa extravagancia poética dinamiza sin duda su capacidad de inspiración y aún mas: sostienen una reflexión filosófica, e incluso psicológica, en torno al mundo y a su mundo en particular. Al final ella descubre esas secretas afinidades de los seres, para lo cual le da la vuelta a la sintaxis y a la semántica habitual del objet , del sujet, que investiga. Y que siente.

Toda una serie de cuestiones que Daniel Soutif en un catálogo consagrado a dos exposiciones en Paris y Siena, designa con el nombre de “transport”.